Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/05/01 11:58:43

guppy
guppy 52
日本語

それぞれのデザインは似ていますが、○○は製造ブランドが特定できなかった。
それが低い値段で落札された原因でしょう。
-----
○○ドルを返金しました。
また、あなたが希望している写真を送ります。
---

分かりました。それでは一部返金では解決できないということでしょうか?
○○ドルの返金は可能です。
もし難しければ返品を受け付けます。
良いお返事を期待しております。

英語

Each design was similar, but OO wasn't able to identify the manufacturer.
That's why it was sold at the low price.

I refunded $OO to you.
I also send you the photo you want.

I see. Does it mean that it can't be resolved by partial refund?
$OO can be refunded to you.
If it is difficult, I can accept the return of the item.
I'm looking forward to hearing from you favorably.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません