翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/05/01 11:27:45

guppy
guppy 53
英語

Thanks for you visiting our store; We receive your order,
We will delivery this package asap, please wait, if you have any question about the order, please let me know,

And can you tell more news about you or your company? Eg: are you a wholesaler? Or dealer? Agent? we have many led light products and electron products, maybe we can do more business in future if you like. We are looking for some long-time cooperation partner; we need your help if you have interesting.
Let's keep contact and build long-time cooperation.

Best wishes.

日本語

当店をご利用いただきましてありがとうございます。貴注文拝受いたしました。
お荷物はできるだけ早急に発送いたしますのでお待ちくださいませ。ご注文に関してご不明な点等ございましたらどうぞお知らせください。

また、貴方様あるいは御社について情報をもう少しお教えいただけませんでしょうか?例えば、御社は卸売業者様でしょうか?ディーラー様、あるいは代理店様でしょうか?弊社では多くのLEDライト製品および電子製品を扱っており、もしよろしければ今後さらにお取引ができるのではないかと存じます。

弊社では長期にわたる提携パートナーを求めております。ご関心があれば御社のお力を頂きたいと存じます。相互に連絡を取り合い、長期にわたる協力関係を築きましょう。

どうぞよろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/02 12:37:18

過剰敬語の部分をもっと自然な日本語にすればもっと良くなると思います。

guppy guppy 2014/05/02 13:11:21

レビューありがとうございます。なるほど確かに敬語が過剰すぎるかもしれませんね。今後この点に気を付けていこうと思います。

コメントを追加