Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/04/30 21:50:19

lebron_2014
lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
日本語

販売復権のお願い


私はいくつかの問題点を確認しました。
ネガティブフィードバック、A-to-Zクレームの撲滅を目指すため改善販売計画を提出します。今後は継続してOrder Defect Rateの1%以下のキープを全力で目指します。
私は今まで以上に顧客満足度をあげることに全力で取り組みます。
ご確認をお願いできますでしょうか。
よろしくお願い致します。





英語

Request for reinstatement of selling rights

I have confirmed some problem points.
I will submit a sales improvement plan to eliminate negative feedback and A-to-Z claims. I will aim and do my best to keep the Order Defect Rate below 1%.
I will be doing my best in raising the customer's satisfaction level more than ever.
So can I ask for your confirmation?
Thank you very much.

レビュー ( 1 )

jojo 52 speedy & straight
jojoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/02 17:38:22

元の翻訳
Request for reinstatement of selling rights

I have confirmed some problem points.
I will submit a sales improvement plan to eliminate negative feedback and A-to-Z claims. I will aim and do my best to keep the Order Defect Rate below 1%.
I will be doing my best in raising the customer's satisfaction level more than ever.
So can I ask for your confirmation?
Thank you very much.

修正後
Request for recovering of selling rights

I have confirmed some problem points.
I will submit a sales improvement plan to eliminate negative feedback and A-to-Z claims. I will try my best to keep the Order Defect Rate below 1%.
I will do my best to raise the customer satisfaction more than ever.
So can I ask for your confirmation?
Thank you very much.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加