翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 1 Review / 2014/04/30 18:27:01
<貴重な経験>
つい先日、北朝鮮の2番目とも言われる権力者が公開処刑になったばかりで、非武装地帯と言えども何かあったら怖いなぁと不安を抱きながらの参加でした。思っていた以上に参加者が多いことに驚きました。また、欧米系の方も多く、興味を持つのは万国共通だなと思いました。
脱北者の方の大変な過去の話をお聞きし、つらくなりました。板門店では、少々緊張しましたが、運よく、会談場に入ることができ、また建物内で北朝鮮に入国することができました。不思議な気持ちになりました。
<The precious experience>
Though there is a demilitarized zoneI, I took part in the tour with somewhat uneasiness, because the number two at the North Krorean Republic has been executed recently at a public place. The participants were came from all over the world, most of them are the westerner.
The defectors from North Korea told us their experiences, and I fell really sorry for them.
Fortunately, I could enter Panmunjom, furthermore i could even visit North Korea in the building. When I visit there, I felt a bit strage.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
<The precious experience>
Though there is a demilitarized zoneI, I took part in the tour with somewhat uneasiness, because the number two at the North Krorean Republic has been executed recently at a public place. The participants were came from all over the world, most of them are the westerner.
The defectors from North Korea told us their experiences, and I fell really sorry for them.
Fortunately, I could enter Panmunjom, furthermore i could even visit North Korea in the building. When I visit there, I felt a bit strage.↵
修正後
<A Precious Experience>
Though this is a demilitarized zone, I took part in the tour with somewhat uneasiness because the number two at the North Korean was executed recently in public. I was surprised as there were more people there than I expected. There were also many Westerners and I realized that the interest in North Korea is worldwide.
The defectors from North Korea told us their experiences, and I felt really sorry for them.
Fortunately, I could enter Panmunjom, furthermore I could even enter North Korea from inside a building. It felt a bit strange.