Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/04/30 09:57:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

あなたのコンピレーション動画のファンで日本に住んでいます。あなたの動画のクオリティーやストーリーに感銘を受けました。そこで、私もあなたの動画を参考に日本に関するコンピレーション動画を作成したいと考えています。そこで、1点だけ質問をさせていただけないでしょうか? あなたのコンピレーション動画は、なぜ著作権者に削除されることなく残っているのでしょうか?フェアユースの要件を満たしているでしょうか?それとも動画を収益化されていないのでしょうか?ヒントをいただけると助かります。

英語

I am a fan of your compilation videos and living in Japan. I have impressed by the quality and stories of your videos. In this connection, I am thinking of creating compilation videos about Japan while referencing to yours. In view of this, may I inquire one thing? Why are your compilations videos not deleted by the copy right holders and remained? Do those meet the requirements of fair use? Or, are you not making any profit out of these videos? I appreciate if you could give me some hints.

レビュー ( 1 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/05/01 14:20:22

元の翻訳
I am a fan of your compilation videos and living in Japan. I have impressed by the quality and stories of your videos. In this connection, I am thinking of creating compilation videos about Japan while referencing to yours. In view of this, may I inquire one thing? Why are your compilations videos not deleted by the copy right holders and remained? Do those meet the requirements of fair use? Or, are you not making any profit out of these videos? I appreciate if you could give me some hints.

修正後
I am a fan of your compilation videos and living in Japan. I was impressed by the quality and stories of your videos. I am thinking of creating compilation videos about Japan while referencing to yours. Can I ask you one thing? Why are your compilations videos not deleted by the copy right holders? Do they meet the requirements of fair use? Or, are you not making any profit out of these videos? I appreciate if you could give me some hints.

コメントを追加