翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 1 Review / 2014/04/29 10:27:44

aquamarine57
aquamarine57 67 翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。
英語

I have now paid for a professional set up and it still sound's terrible! They said that is the best they could get it because of the hump in the neck. This is clearly unacceptable and something is going to have to be done about this. I paid entirely too much money for this guitar to have it buzzing like this! Please contact me as soon as possible in regards to resolving this issue.



May I humbly suggest your beautiful guitar is a 1990 version. If it were a 1980 it would be an Artist not Artstar, if memory serves the 200 series didn't start till 1982. Also the way Ibanez serial number patterns are different in the 80's. It;s still a very pretty guitar.

日本語

お金を払って専門家に調整してもらいましたが、ひどい音のままです!ネックにあるこぶのせいで、これが彼らにできる精一杯だと言われました。これは絶対に容認できませんし、何とかしていただかなければなりません。このような騒音が出るギターに対して私が支払った金額は高すぎます!この問題を解決するために早急に連絡をください。

差し出がましいようですが、貴店の素晴らしいギターは1990年型です。もしこれが1980年型ならArtstarではなくArtistのはずです。記憶が正しければ、200シリーズは1982年まで出ませんでした。また、Ibanezのシリアルナンバーパターンは80年代は違っていました。それでもこれはとても良いギターですが。

レビュー ( 1 )

rei_55 58
rei_55はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/29 14:49:42

非常にわかりやすい訳だと思います。

aquamarine57 aquamarine57 2014/04/29 15:07:36

レビューをいただき、ありがとうございました!

コメントを追加