翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / 1 Review / 2014/04/26 20:11:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 64 As an in-house translator for marketi...
英語

You should take more care when you list on Amazon - I have no idea why you think you could possible be cheaper than a USA seller - on a product from Italy .. but you listed it .. not me - and now you either ship or cancel my order... not ask me to pay more or ask me to cancel this... I did nothing wrong... apparently you have.

日本語

アマゾンに掲載するときには、もっと注意を払ってください。イタリアの商品なのに、なぜあなたの方がアメリカの出品者よりも安く出品できるのかわかりませんが、私ではなくあなたがそのように掲載したのですよ。あなたはもう商品を送るのか、私の注文をキャンセルするしかないのですよ。私により多くのお金を支払ってほしい、または、私にこの注文をキャンセルしてほしいと頼まないでください。悪いのは私ではなく、どうやらあなただったようです。

レビュー ( 1 )

hideyukiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/26 23:08:13

非常に分かりやすい訳文だと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/04/27 09:10:19

レビューありがとうございます。

コメントを追加