Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 韓国語 )

評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2014/04/25 20:55:44

skeleton
skeleton 53 大学で日本語を勉強しました。 日本に留学し、日本在留6年目です。 翻訳...
日本語

【備考】「まぐろ」とはライバル関係
  「いくら」とは兄弟で、兄の方
・球技(バスケ等)
・常に人と一枚壁を隔てて接する癖がある。人見知り
・冷静で思慮深い
・非情に稀に、抑え込んでいた感情が爆発することがある
・「サーモン」とは兄弟で、弟の方。兄にコンプレックス?
・「玉子」と仲が良い(卵同士のため)
・甘えん坊でヤキモチやき
・子どもとすぐ仲良くなれる
・(実は腹黒で、甘えるのも計算づく?)
・いくらと仲が良い(卵同士のため)

韓国語

[비고][참치]와 라이벌 관계
[이크라]과는 형제로, 형임
구기 (농구 등)
항상 사람과 조금 거리가 있다. 낮가림
가끔 억누르고 있던 감정이 폭발하는 경우가 있다
[연어]와는 형제로 남동생임. 형의 콤플렉스?
[계란]과는 사이가 좋다. (같은 알이라서)
응석부리며, 질투가 많음
아이와 금방 사이가 좋아짐
(사실은 속에 칼이 있고, 응석부리는 것도 계산?)
[이크라]와 사이가 좋다. (같은 알이라서)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません