翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/06 21:05:15

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

And demonstrating the importance of mobile to Zynga, Newtoy has been revealed as its largest purchase. Zynga acquired six other companies in 2010 for a total of $48.4 million, while 2011 acquisitions, including GodFinger developer Wonderland, total $10.5 million to-date.

Cracked crystal ball

However, as is required in S-1 forms, Zynga also highlights its relative inexperience in mobile social gaming as something that could harm future growth.

"We have limited experience developing games for mobile platforms," it details.

日本語

Zyngaにとってのモバイルの重要性を提示しながら、ニュートイが買収の一番大きな部分であったことが明かされた。Zyngaは2010年に他にも4,840万ドルで合計6社を買収し、2011年の買収は、ゴッドフィンガー開発者のワンダーランドを含めて現在まで合計1,050万ドルで何社か買収している。

割れたクリスタルボール

しかし、S-1様式の要件にあるように、Zyngaは同社がモバイル・ソーシャル・ゲーミングにおいて比較的不慣れなことが、将来の成長を阻む要素となるもしれないことも指摘する。

「当社はモバイルプラットフォーム用のゲームを開発しながらも、経験はあまり広げてこなかった」と詳しく述べる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません