翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/06 17:19:36

zhizi
zhizi 68
英語

And demonstrating the importance of mobile to Zynga, Newtoy has been revealed as its largest purchase. Zynga acquired six other companies in 2010 for a total of $48.4 million, while 2011 acquisitions, including GodFinger developer Wonderland, total $10.5 million to-date.

Cracked crystal ball

However, as is required in S-1 forms, Zynga also highlights its relative inexperience in mobile social gaming as something that could harm future growth.

"We have limited experience developing games for mobile platforms," it details.

日本語

また、ジンガにとってモバイル市場が重要であることを示すため、ニュートイがこれまでで一番大きな買収であったことを明らかにした。ジンガは2010年にニュートイ以外にも6社を合計4840万ドルで買収しており、2011年はこれまでにゴッドフィンガー(GodFinger)のデベロッパーであるワンダーランド(Wonderland)を含む1050万ドルの買収を行なっている。

ひびの入った水晶玉
しかし、S-1の申請書でも要求されている通り、今後の成長阻害要因として、ジンガは同社のモバイル用ソーシャルゲームにおける経験が比較的少ないことを明らかにしている。

「私達にはモバイルプラットフォーム用ゲームを開発した経験が少ない」と詳述している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません