翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/04/24 15:59:55

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

フリータイム中にどこかでランチしようと思っていましたが、観光時間を削るのがもったいなくて食べ損ねました。ペットボトルとサンドイッチなど匂いのでないものならバス内に持ち込みOKでしたので、めいっぱい観光したい方は事前に用意して、バス内でランチすることをお勧めします。

英語ガイドなので心配していましたが、ベテラン女性ガイドさんがゆっくりはっきりと喋ってくれるのでとてもわかりやすかったです。ジョークを交えながらのバス内の解説は面白く、英語の勉強にもなりました!

英語

I was wondering where I should have lunch during free time,
but I did not want to reduce the sightseeing time and I did not eat the lunch.

As you can bring into bus the food such as drink in plastic bottle and sandwich,
from which people around you don't smell odor, I recommend that those who
would like to do sightseeing as much as possible have lunch
in the bus by preparing the food in advance.

As the guide speaks in English, I worried about it.
However, the veteran woman guide spoke English slowly and clearly,
and thereby it was very easy to understand.
He or she explained by including jokes in the bus, and I also learned English there.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません