Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/24 11:04:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

今回配送依頼した荷物の中に、薪割り斧が含まれています。
重量物ですので、他の紙製のパッケージのものと同梱した場合、潰れることがほとんどです。
そのため、薪割り斧は薪割り斧だけでまとめて梱包願います。
また、薪割り斧同士がぶつかってお互いに傷つかないように、緩衝材を入れて丁寧に梱包して下さい。

英語

The packages we have requested you to forward include wood-chopping axes.
Because they are heavy goods, the other paper packages will be squeezed almost all the time if they are packaged together.
In view of this, please pack them separately by gathering all axes togher.
In addition, please wrap the axes with cushioning to prevent them from scratches and damage by contacting them each other.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 配送業者に送る文面です。