翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/07/06 15:00:49

英語

"We expect to devote substantial resources to the development of our mobile games, and our limited experience makes it difficult to know whether we will succeed in developing such games that appeal to paying players or advertisers."

Other points highlighted include the risk that social Facebook games might not be relevant for mobile, as well potential obstacles in terms of integrating with mobile payment methods and mobile platform providers and getting carrier support.

Competitors including the likes of EA, DeNA, Gameloft, Glu Mobile, Rovio and Storm8 are also stressed.

日本語

「私達は私達のモバイルゲームの開発への価値のあるリソースに専心することを望んでいる。そして、私達が限られた経験しか持たない事は、有料のプレーヤーや広告主へアピールするようなゲームを開発する事に成功するかどうか知る事を難しくさせている。」

その他強調されていたポイントは、ソーシャルFacebookゲームはモバイルには適していないかもしれないというリスクと同様に、モバイルでの支払い方法の統合、モバイルプラットフォームプロバイダー、キャリアサポートを得ることなどの潜在的な障害が含まれている。

EA、DeNA、Gameloft、Glu Mobile、Rovio、Storm8などの競合企業のことも、強調されている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません