翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / 0 Reviews / 2011/07/06 09:50:05
![[削除済みユーザ]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
[削除済みユーザ]
55
日本語
私のbilling addressは日本で、shipping addressはオレゴンです。支払いと送付先とで住所が違うものになりますが、オレゴンまで荷物を発送してもらえますか?
もしも発送できないようでしたら、この度の取引はキャンセルしていただきたいのです。
私は他に支払う方法がありませんので。
検討をお願いします。
英語
My billing address is Japan, and the shipping address is Oregon. The billing address is the shipping address is different but could you send the parcel to Oregon?
If you can't, I would like you to cancel this deal.
There is no other way to pay for you.
Thank you for your consideration.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
eBayでの取引です。支払い住所と送付先が同じバイヤーにしか荷物を発送しないと言っているセラーへのお願いです。