Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 44 / 1 Review / 2014/04/23 09:15:58

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44 翻訳歴18年です。 分野問わず翻訳可能ですが、経歴上、電子部品系・美容系...
日本語

1988年6月20日生
日本、イラン、トルコ、ロシア、スペイン、イギリスのバックグラウンドを持ち多彩な言語を操るマルチリンガルアーティスト。幼児期よりダンス、ピアノの弾き語りやオペラを学び、ソングライティング、アパレルブランドのカタログモデルをもこなす。
2006年ミニアルバム「ALL MY GIRLS」でデビュー。

韓国語

일본, 이란, 터키, 러시아, 스페인, 영국의 백그라운드를 가져 다채로운 언어를 조종하는 다국어(multilingual) 아티스트. 어릴 때부터 댄스, 피아노의 연주와 노래,오페라를 배우면서 작사작곡,어패럴 브랜드의 카탈로그 모델로도 활동함.2006년 미니 앨범 「ALL MY GIRLS」로 데뷔.

レビュー ( 1 )

kimbio2 61 - 12 years of freelance translation/p...
kimbio2はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/26 20:48:30

元の翻訳
일본, 이란, 터키, 러시아, 스페인, 영국의 백그라운드를 가져 다채로운 언어를 조종하는 다국어(multilingual) 아티스트. 어릴 때부터 댄스, 피아노의 연주와 노래,오페라를 배우면서 작사작곡,어패럴 브랜드의 카탈로그 모델로도 활동함.2006년 미니 앨범 「ALL MY GIRLS」로 데뷔.

修正後
일본, 이란, 터키, 러시아, 스페인, 영국의 백그라운드를 가져 다채로운 언어를 구사하는 다국어(multilingual) 아티스트. 어릴 때부터 댄스, 피아노의 연주와 노래,오페라를 배우면서 작사작곡,어패럴 브랜드의 카탈로그 모델로도 활동함.2006년 미니 앨범 「ALL MY GIRLS」로 데뷔.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加