翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/04/22 16:24:58
[削除済みユーザ]
52
Hello!
I have been living oversea ...
日本語
私はMyUSで荷物を転送しています。
MyUSで荷物を転送する場合はoriginal shipping boxesのままで発送してくれるように
依頼しないと、非常に悪いパッケージで発送されてしまいます。
私の荷物はopen and re-packすることはありません。
御社のoriginal shipping boxesのまま、梱包状態を変えずに当社に到着するように依頼しています。
梱包状態は綺麗な場合がほとんどです。
私は送料の削減よりも商品が安全に到着すること優先しています。
英語
I ship my baggage by MyUS.
If you use MyUS to forward your baggage, you should ask to keep the original shipping boxes. Otherwise they pack your baggage very poorly.
I do not open and re-pack my baggage.
I requested to deliver it without changing the package and keep the original package.
Most of the time, the condition of the packages is good.
My priority is not the shipping cost, but the safety of my baggage.
レビュー ( 1 )
[削除済みユーザ]
52
Hello! I currently live in Louisiana....
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2014/04/23 04:03:37
Nice!
備考:
MyUSとは転送会社の名称です。