翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/19 22:53:35

lebron_2014
lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
日本語

私はいま商品の送料の訂正をしてるので、一部商品の出品を取り下げています。
◯の在庫はまだありますよ。
貴方は以前も纏めて購入してくれたので値引きさせて頂きました。
下記が私が販売出来るぎりぎりの値段です。
貴方がOKなら商品を全て纏めた金額で出品します。


赤ちゃんはまだ退院出来ないけど、お姉ちゃんは月曜日に退院出来るみたい。
赤ちゃんの名前は☆に決まったよ。

ジャパンエキスポに◇がゲストに来るの??
凄く羨ましいよ!あの絵の繊細なタッチが凄く良いよね。
送った◯が貴方に無事に届きますように!

英語

I am currently revising the shipping charges of the product so I am withdrawing some of the product that are being displayed.
I still have ◯ in stock.
You have purchased from us in bulk before so I have provided you a discount.
This is a borderline price that I can provide to you.
If you are OK with it, then I will ship out the all the products.

The baby won't be discharged from the the hospital yet, but my sister might be able to get discharged by Monday.
The baby has been named ☆.

Will ◇ come as a guest in the Japan export??
I am extremely envious! The delicate touch of that painting is extremely good.
I hope that the ◯ that I have sent out to you will arrive safely!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ◯は商品名,
☆は名前,
◇は漫画家の名前