Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/04/18 18:16:01

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

本日 経理と資金繰りを相談しています。
出荷予定の商品のお支払いは、来週中にあなたに送金できる予定です。
オーダー発注した時に、商品の入荷する場所は、大阪だと伺っていました。
しかし、実際、商品が入荷する場所は、名古屋になっています。
弊社の契約している運送会社は、大阪から出荷だと安い運賃で配送することができます。申し訳ないのですが、名古屋から大阪の弊社契約倉庫まで商品を配送して頂けませんでしょうか。その場合の輸送代は、いくらになりますか。

英語

I consulted with accounting and finance today.
The payment for the items planned to be shipped is the middle of next week.
At the time of order the delivery was to be Osaka, however, it is actually being delivered to Nagoya.
Your contracted delivery agent can economically deliver the item from Osaka. I'm sorry to ask but could you ask for the delivery be made to your bonded warehouse from Osaka to Nagoya? In this case can you please tell me the price for the shipping?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません