翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/04/17 15:50:48
日本語
8347
ご連絡ありがとうございます。
ご迷惑をおかけしてすみません。
深くお詫び申し上げます。
まずは関税分をご返金致します。
関税の請求書をメールで送って頂いてよろしいで
しょうか?
すぐに返金させて頂きます。
また、商品は現在jは完売している為、全額返金させて頂きます。
すみませんが以下手続きをお願いできますでしょうか?
よろしくお願い致します。
フランス語
8347
Merci de nous avoir contactés.
Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour ce désagrément.
Tout d’abord, nous allons vous rembourser des frais de douane.
Est-il possible de nous envoyer une copie de reçu par mail ?
Dès la réception de celle-ci, nous effectuons le remboursement.
Quant à votre commande, malheureusement elle est en rupture de stock à ce jour.
Nous vous remboursons la totalité de commande.
Merci de procéder la demande de remboursement.
En remerciant de votre compréhension.
Cordialement.