翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/05 07:18:13

ozeyuta
ozeyuta 50 スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなん...
英語

Each package that arrives to our facility with an incomplete or inaccurate address requires special handling in order to verify the correct recipient. This process delays your package and also results in a $5 address correction charge. Please notify all merchants of your complete address, so you can avoid login delays and address correction charges when your package arrives at our facility


日本語

わたしたちの元に届く、不完全・誤記載の住所が書かれた荷物には正しい受取人確認のため特別処置が必要となります。この特別処置によりお客様の荷物の遅延を招き、5ドルの住所修正料金がかかります。取引される業者には完全な配送先を知らせていただきますようよろしくおねがいいたします。そうすることで荷物の遅延、またあなた宛の荷物が私たちの元に着く際に生じる住所修正料金をまぬがれることができます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカの転送会社からのメールです。実際はこの文言の前に、私のアメリカでの転送会社の住所が記載されてます。何をいってるのでしょうか?他にもメールがきました。それも依頼するので翻訳してください