翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/04/16 21:25:36

mechamami
mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
英語

3. If you want them to work hard, help them play hard too All work and no play makes your workers dull. And indeed, entertainment in the office is one of the hallmarks of being an exciting startup – just look at the office of Google, with its volleyball courts and heated swimming pools. It is no coincidence that the company ranked number 1 on Fortune’s 100 Best Companies to Work For in 2014.

日本語

3. 本気でそれに取り組みたいなら、従業員が本気で取り組む手助けをしなさい

働き詰めで、息抜きがないと、従業員はやる気を失う。そして実際に、オフィス内のエンターテイメントはワクワクするスタートアップにおける特徴の一つでもある。 Googleのオフィスを見てみよう。 バレーボールコートや温水プールまである。同社が2014年に、Fortuneの働きたいベスト100企業の1位に輝いたことは、偶然ではない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。途中まで。
http://www.techinasia.com/5-tweaks-boost-productivity-levels-startup-office/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。