Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/04/16 22:06:14

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Several other options are also made available. “In addition to normal work stations, we also have lots of other non-traditional work spaces and seating such as a lounge with couches and floor cushions, booths, two astronaut chairs, and a bar lining one wall where people can stand and work or have informal meetings,” he said.

5. Make food and beverages readily available

Everyone knows that a hungry man is an angry man. A hungry person cannot possibly keep his or her concentration on the work at hand. After all, food is the fuel that keeps the body running. Offering your employees food and beverages as and when they need them would certainly keep them focused and energized.

日本語

その他にもいくつかのオプションがある。「私共では、通常の作業場以外にも従来とは違った、ソファとフロアクッション、ブース、2つのスペースチェア、そして人々が立ち作業を行ったり非公式のミーティングを行うことができる作業カウンターが壁に取り付けられた立ち作業スペースがあるラウンジルームなどの作業スペースと作業座席をたくさん設けています」、と彼は述べている。

5. 食べ物と飲み物を簡単に入手できるようにする

腹をすかした者が怒りやすいということは誰だって知っていることだ。腹をすかした者は作業中の仕事に集中することはできない。なんといっても食べ物は体を動かす燃料なのだ。従業員が必要と感じた時に食べ物と飲み物を提供することで、彼らの集中力とやる気を確実に持続させることができる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。中盤の4. Create alternatives ---から。
http://www.techinasia.com/5-tweaks-boost-productivity-levels-startup-office/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。