Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/16 11:47:30

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

先ほど私のお客様からヒーターの温度調節が出来ずローラーも回らず、まったく使用できないとクレームがあり商品が返品されてきました。
この不良品に対してはどのように対応していただけますでしょうか?
交換していただけますか?それとも返金していただけますか?


また、新しく商品が2つ欲しいのですが、不良品のないよう厳重にチェックしたものを送っていただけますでしょうか?
その際の送り先は私の顧客ではなく、下記の私の住所に送って下さい。
東京都世田谷区・・・・


ご返送先の住所を教えてください。

英語

A customer has returned the item a while ago telling that its temperature could not be adjusted and the roller was not working, and it was totally out of order.
How could you respond to this defective item?
Would you replace it or make a full refund?


In addition, I would like to have two of new items, but would you send me those thoroughly inspected to avoid defective items.
The shipping address of those two items shall be my address indicated below, but not to customers.

Setagayaku, Tokyo……


Please let me know the address to return the defective items.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: いつもお世話になります