翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/04/16 10:56:05
[削除済みユーザ]
44
日本語
追跡番号を確認しました。
2月28日に速達で発送して3月6日にお届けしているようです。
保管期限満了で戻ってきているようです。
私はしっかり追跡番号をつけて日本郵便で速達で発送しています。
このクレームはとても残念です。
配送業者の担当については私ではコントロールできません。
クレームの撤回をお願いできないでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。
お客さんには以下のご案内をして対応中です。
①全額返金もしくは新しい商品を速達で発送
英語
I checked the tracking number.
It was expedited on February 28 and delivered on March 6.
It seems that it’s been returned after the holding period expired.
I expedite shipment by Japan Post with a tracking number.
I’m sorry to receive this complaint.
I can’t have control over the local courier service.
Could you please consider withdrawing your claim?
Thank you in advance.
I have the following proposals for you.
1. A full refund or a replacement shipped by expedited mail