Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/15 15:38:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

商品が、工場から出荷する前に、請求書の金額の半分を小切手でお支払いします。
倉庫に商品が入荷したときに、請求賞の金額を現金で全額支払います。
小切手の金額を変更して、請求書の金額を支払います。金額を変更した手数料に関しては、こちらの方で負担します。
添付ファイルの商品は、どのような素材ですか。

英語

Prior to the ex-factory of products, we will pay a half of the amount indicated on the statement of account by check.
When the products are delivered to a warehouse, we will pay the remaining balance in cash.
We change the amount indicated on the check and pay the entire amount indicated on the statement of account. We shoulder the charges regarding to changing the amount.
What kind of materials are used for items shown in the attached file.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません