翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/04/15 15:40:52

日本語

商品が、工場から出荷する前に、請求書の金額の半分を小切手でお支払いします。
倉庫に商品が入荷したときに、請求賞の金額を現金で全額支払います。
小切手の金額を変更して、請求書の金額を支払います。金額を変更した手数料に関しては、こちらの方で負担します。
添付ファイルの商品は、どのような素材ですか。

英語

I will pay the half of the bills by check before products are shipped from the factory.
When the products are received at the warehouse, I will pay the total prices of bills by cash.
I will change the price of check and pay the price of the bills.
Also I will pay the commission about changing the price.
Could you tell me what material the product in attached file are made of?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません