翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/04/14 16:55:14

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44 翻訳歴18年です。 分野問わず翻訳可能ですが、経歴上、電子部品系・美容系...
日本語

但し、メンバーの組み合わせは未定ですので、応募されたメンバーが同じ回に出演する可能性があることを事前にご了承ください。
※②のお茶会は、別途お茶代2,000円が必要になり、当日現金にて入場の際にお支払いただきます。
※③の生電話は、応募時のポイントに応じ電話時間が変わりますが、100ptにつき1分となり、2,000pt(20分相当)を上限とさせていただきます。応募の際はメンバーを指定してご応募いただけ、且つ複数のメンバーに応募することも可能です。

韓国語

단, 멤버의 조합은 미정이므로, 응모된 멤버가 같은 회에 출연할 가능성이 있는 것을 사전에 양해 바랍니다. ※②의 차회는, 별도 차값 2, 000엔이 필요하게 되고, 당일 현금에서 입장하실 때 지불해야 합니다. ※③의 순전화는, 응모시의 포인트에 따라 전화 시간이 바뀝니다만, 100pt에 대해서 1분이 되고, 2, 000pt(20분 상당)을 상한으로 정해 드립니다. 응모 시 멤버를 지정해서 응모하실수 있고, 동시에 복수의 멤버에게 응모하는 것도 가능합니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません