翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/04/13 10:04:38
Got all the info, thank-you. It probably would be a good idea to start thinking about paintings on canvas. I know I am selling tons more because I have it offered in my shop now. Lots of people like the idea of not taken the pieces of art to have it framed. I have it offered in my shop that the hardware to have the painting is included and is installed on the back. You might be surprised how much more you would sell this way.
Finally got your paintings out. Like I said, crazy busy week.
I sent an extra piece for you, just to see how your clients might like it. It is one of the paintings I have, in the same style and color, more then a few of and will be offering for wholesale. Just another thing to think about.
全ての内容をご確認しました。有り難うございます。キャンバスに絵を描く事を考え始めるのは良いアイディアではないかと思います。今お店でお客さんにも問い合わせを受けているので、もっとたくさん売れることになると思いますよ。額縁にアート作品を入れない方が良いという考え方のお客さんはかなり多いです。絵画と、それを展示するためのハードウェアを込みにして、後方に設置することを提案されたこともあります。この方法でどれだけたくさん売れるか、きっと驚くことになると思いますよ。
ようやくあなたの作品を発表したので、お伝えしていた通り、とても忙しい一週間になっています。
また、あなたのお客様が気に入るかもしれないと思ったので、別の作品もお送りしています。私が所有している似たようなスタイルと色合いの作品の中の一つで、複数の卸に提案する予定のものです。別件として、ご検討頂ければと思っています。宜しくお願い致します。