Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/13 08:18:23

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語



Got all the info, thank-you. It probably would be a good idea to start thinking about paintings on canvas. I know I am selling tons more because I have it offered in my shop now. Lots of people like the idea of not taken the pieces of art to have it framed. I have it offered in my shop that the hardware to have the painting is included and is installed on the back. You might be surprised how much more you would sell this way.

Finally got your paintings out. Like I said, crazy busy week.

I sent an extra piece for you, just to see how your clients might like it. It is one of the paintings I have, in the same style and color, more then a few of and will be offering for wholesale. Just another thing to think about.

日本語

情報は全て受取りました。有難うございます。キャンバスに描く事を考え始めるのには多分良い意見だと思います。今では自身のショップで販売していますので、販売数が以前より大幅に増えたことはわかっています。大勢の人は作品にフレームを付けないという考え方に好意見を持っています。フレームをつけない作品を私のショップで販売し、奥の方で描く道具や材料を販売しています。この販売方法で販売量が増えることに驚かれるかも知れません。

最後に、注文の作品を出荷しました。言ったように本当に忙しい週です。

あなたのお客様が気に入るかもしれないので、注文以外の余分な作品も一緒に送りました。余分な作品は、同じ作風で、同じ色の作品で数点あり、卸値で販売しています。検討してみてください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません