翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/04/11 22:43:43

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

4月8日にAを注文したのは、当社で在庫していた残り1セットを顧客に販売した為です。
その顧客に販売したAの一部に不具合がありました。

もう一つ送って欲しいパーツがあります。
当社の在庫の中に、BのTilt bar 同士を接続するアタッチメントで破損しているものがありました。
パーツの写真を添付したので確認して下さい。
予備も含めて3個欲しいです。

多忙な時に色々と頼み事をしてすみませんが、よろしくお願いします。





英語

On the 8th April A was ordered, we only had one set left at our company to sell to the customer.
There was a problem with a part of A that we sold them.

We would like you to send another part.
In the stock at our company, there is a similar B Tilt bar with a broken coupling attachment.
I will attach a photograph, please check it.
With a spare in mind I would like 3 units.
Sorry to bother you at such a busy time with many requests. Thank you.

レビュー ( 1 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/12 03:33:43

Wonderful work!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: アルファベットのAとBには商品名が入ります。