Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/11 20:59:03

日本語

私はアメリカのebayに出店しているネットショップで商品Aを購入しました。
商品Aが私の住んでいる日本に届きました。
早速、商品Aを使ってみたところ初期不良で使用できませんでした。
そこで日本の代理店であるB社に修理をお願いしました。
しかしアメリカで購入した商品の修理はできないと断られました。
あなたのブランドは、世界中のどこの代理店でも購入から1年以内の故障は修理をしてくれるのではないのですか?
どうにかして日本の代理店で修理をできるように手配してください。
宜しくお願い致します。

英語

I purchased a product A in the net shop exhibiting at ebay in U.S.
It has arrived in Japan, where I live.
As I tried it immediately, I couldn't use it due to early failure.
Then I asked B company which is an agent in Japan to fix it.
But they refused because they couldn't fix a product which had been bought in U.S.
Isn't it right that your brand goods could be fixed at whichever agent all over the world in case of a failure within a year since purchasing?
Please arrange that I could have it fixed at the agent in Japan.
Best regards.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません