Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/04/11 20:11:22

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Hello! I have been living oversea ...
日本語

ラジオだから出来る素晴らしい音楽との出会い!ラジオが繋いだアーティストとリスナーの素敵な関係!
FM802が25年間届けてきたラジオヒッツのみで綴る奇跡の2DAYS!
日本のミュージックシーンを支えるトップミュージシャンによって編成されたスペシャルバンドとともに、世代もスタイルも多彩な豪華アーティストが大阪城ホールに集結!
FM802がプロデュースする、オリジナルコンサート!

オフィシャルサイトはコチラ↓
www.funky802.com/radiomagic

英語

A great encounter with music only on the radio! The interaction of the artists and the linsters made possible by the radio!
The miraculous 2 days only with the radio hits that FM802 broadcasted for 25years!
A special band composed of Japanese top musicians and great artists with a diversity of generation and style will gather togather at Osaka jo Hall!
An original concerto produced by FM802!

Here is the Official Website ↓
www.funky802.com/radiomagic

レビュー ( 1 )

meridan 50 Hello! I'm a big fan of Japanese cul...
meridanはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/14 02:49:40

元の翻訳
A great encounter with music only on the radio! The interaction of the artists and the linsters made possible by the radio!
The miraculous 2 days only with the radio hits that FM802 broadcasted for 25years!
A special band composed of Japanese top musicians and great artists with a diversity of generation and style will gather togather at Osaka jo Hall!
An original concerto produced by FM802!

Here is the Official Website ↓
www.funky802.com/radiomagic

修正後
A great encounter with music only on the radio! The interaction of the artists and the listeners was made possible by the radio!
The miraculous 2 days only with the radio hits that FM802 broadcasted for 25years!
A special band composed of Japanese top musicians and great artists with a diversity of generation and style will gather at Osaka Castle Hall!
An original concert produced by FM802!

Here is the Official Website ↓
www.funky802.com/radiomagic

コメントを追加
備考: 三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。