翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/04/11 10:03:23

英語

We have size of L 10cm x 16cm, and 10 x11cm, please advise if it is ok to use so you don’t have to pay for the mould.

Beside the mould cost that I inform you on each item if occurred , each item we charge from Usd100-200 base on the size and the times to produce. Please advise that you accept these cost then I will send you an invoice for the samples

日本語

Lサイズ10cm x 16cmと10cm x 11cm のご用意があります。型の料金を支払う必要はありませんので、
こちらをお使い頂けるかどうかを教えて下さい。

さらにお伝えしますと、型の料金は都度発生しますので、商品ごとにサイズと製作回数に基づき、100-200米ドルを請求させて頂きます。この支払方法でご了承頂けるかを教えて下さい。その後、私から商品サンプル分の請求書をお送り致します。

レビュー ( 1 )

gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/11 21:32:24

とても良いと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

yuko_kubodera yuko_kubodera 2014/04/11 22:06:33

Lサイズというところ、自信がなかったですが、大丈夫そうですね。ありがとうございました。

コメントを追加