翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2014/04/10 21:04:11

stephen1825
stephen1825 60 hi,I am a filipino born and raised at...
日本語

ところであなたはQ&Aのコンサートに行く予定はありますか?幸運にも彼らは日本にも来ます。真夏の炎天下で立ち見は私には無理かと思いましたが、こんなチャンスは二度とないかもしれないと思ったのでチケット摂りました。前回のサマソニは人ごみに揉みくちゃにされて、まるで、洗濯機に投げ込まれたようで、とても辛い思いをしました。今から体力がもつかどうか心配です(笑) 。そうそう、赤ちゃん無事生まれたんですね?おめでとう!家族が増えるってとても幸せな事ですよね~。早く彼の写真見たいな~。

英語

By the way do you have any plans going to the Q&A concert?luckily they're also visiting Japan too. I thought I couldn't watch standing that long beneath that burning summer but I also thought maybe there will be no second chances so I bought the ticket.I had a painful experience that i was like thrown inside the washing machine inside that crowd the last summer sonic.
I am worried that maybe my stamina won't last.haha.
oh yeah, i heard you delivered your baby safely.
congratulations! that's a wonderful thing that another member of the family comes.
when could I see his photo?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません