翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/02 18:06:15

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Thank you for providing additional information. Unfortunately, the seller's name has not assisted us in locating your item.

In order to confirm that this item was delivered to the proper address, we require an invoice from the seller showing the delivery address or confirmation of the delivery address and signature from USPS.

I look forward to receiving these items so that we can assist you further.

日本語

追加の情報をご提供いただき、ありがとうございます。残念ながら、当社は(ご提供いただいた)販売者の名前であなたのアイテムを特定することができませんでした。

このアイテムが正しい住所へ宛てて届けられたことを確認するため、届け先住所が書かれた販売者からのインボイスか、届け先住所を確認できるUSPS(United States Postal Service=米国郵政公社)のサイン入りの確認書をご提示ください。

これらのアイテムを当社が受領でき、あなたのお手伝いができることを願います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカの転送会社から送られてきたメールです。何を私に求めているのかがいまいちわかりません。ちなみにイーベイで落札した商品が、USPSのトラッキングナンバー上では、私の転送会社に到着してるのですが、転送会社は商品は到着していないと言っています。もちろん、転送会社にトラッキングナンバーと、ペイパルでお支払いした時のセラーの名前をお伝えしたのですが、それでも商品は到着していないと。その時のメールです。