翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/04/08 01:03:15

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

確かに私が指示する販売者だけでは貴方の出品ペースに足りないかもしれません。

関連商品を充実してイーベイに出品することによって、充実した商品構成で私達のストアに訪れた人に選択肢を与えて購入し易くし、かつ同時購入の機会を増やしましょう。

今回は例としてレゴをリサーチしてみましょう。

私から特別の指示がない限り次回からは商品は最低3個出品して下さい。

私たちは最低でも50%以上の利益を得なければ成りません。何故なら、その利益の中からイーベイとペイパルの手数料並びに送料が含まれるからです。


英語

Limiting to the sellers I specify may not collect enough products for you to list at your pace.

Let's pick up many relevant products to list on eBay so that we can provide various alternatives for the visitors to our store as well as to increase opportunities of their purchases.

Let's pick up Lego for an example to research now.

Please list at least 3 items in the future unless specified otherwise.

We must make at least a profit of 50% each time, for this includes handling charges for eBay and PayPal as well as for shipments.

レビュー ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/08 12:42:17

的確に訳されていると思います。

14pon 14pon 2014/04/08 12:44:57

ありがとうございます。

14pon 14pon 2014/04/08 12:46:55

あっ、これ、alternativesはよくなかったです。choicesに訂正しました。(alternativesは2つのものの間にしか使えない、という説があるそうです)

14pon 14pon 2014/04/08 13:00:18

一番最後も PayPal as well as a shipping fee. です。

コメントを追加