Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2014/04/07 22:24:16

mbednorz
mbednorz 53 hi leave your translation-related n...
日本語

悲しい事に日本では刺青はやくざや不良が入れるものといった偏見があります。
私は知人に全身刺青の人がいるので偏見は持たないですが、子供をプールや温泉に連れて行く事が出来なくなるので私に刺青は縁のない物でしょう。

私は☆をあまり知らないのですが、ユーチューブで探して観てみますね。
貴方は色々なライブに行くんだね。私は◯のライブに行った事が無いので、気になるよ。また彼らがパリでライブするといいね。

貴方はジュースで目が覚めるの?
私はカフェインを取らないと目が覚めないよ。カフェイン中毒だね。

英語

Sadly, there is this prejudice in Japan that tattoos are something that only gangsters and delinquents wear.
I have acquantances that have all-body tattoos, so I have nothing against them, but I wouldn't be able to take my kids to the pool or the hot springs, so tattoos are something unrelated to me.

I don't really know *, but I scoured Youtube and am watching them now.
You go to all kinds of concerts, don't you. I have never been to a concert of O, so I'm interested. If they do one in Paris, that would be good.

You drink juice to wake yourself up?
I can't wake up without caffeine. I guess I'm addicted to caffein.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ☆と◯はバンドの名前