翻訳者レビュー ( 日本語 → イタリア語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/04/06 00:35:32

amite
amite 50
日本語

イタリア 評価
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
あなたの力になれず申し訳ありません。
深くお詫び申し上げます。
私はイタリア語が下手なのでうまく表現できませんでした。
塗装のはげではなく、商品本体が一部欠けているという表現が
正しいかもしれません。
私は欠陥商品をあなたに届けることは良くないと判断しました。
この判断があなたを悲しめたことは残念です。
いつかあなたの力になれることを心から願っています。
あなたに幸運がありますように!


イタリア語

Italia recensioni

Buona sera,
Grazie per per averci contattato. Siamo dispiaciuti per non esserLe stato utili.
Ci scusiamo profondamente. La colpa è stata mia per non aver saputo esprimermi bene in italiano. Forse non avrei dovuto scrivere che l'articolo non era verniciato bene ma non era completo. Ciononostante, avevo pensato che fosse meglio non farLe arrivare un articolo difettoso. Mi rincresce notare che questa mia decisione Le ha causato un gran disagio. Speriamo di avere altre occasioni per esserLe utili. Le auguro buona serata!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません