翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/06 00:03:26

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

We couldn't just stop with PDX. The tiles in LAX have been up since the 60's and these socks are an homage to their color blocking ways.

NOTE: These are a set and come as three. For example, when you order a size small you will receive 1 - blue, 1 - orange, and 1 - green LAX sock.

日本語

ポートランド国際空港の靴下だけではありません。ロサンゼルス国際空港のモザイクタイルは60年代からの象徴で、これらの靴下はそのカラーブロックタイルに対して敬意を捧げる商品となっています。

注記:こちらは3足1セットのセット商品です。Sサイズのご注文ですと、ブルー1足、オレンジ1足、グリーン1足を1セットとしてお客様にお届けします。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/07 09:57:38

正しく訳されていると思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

yakuok yakuok 2014/04/07 20:12:21

3_yumie7様、レビューを頂きありがとうございます。励みになります。

コメントを追加