翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/01 21:48:24
I TRY TO DESCRIBE ALL OF OUR ITEMS AS ACURATELY AS POSSIBLE. ALL OUR ITEM ARE SOLD AS USED UNLESS STATED OTHERWISE.EVERYONES OPINION OF CONDITION IS DIFFERENT SO PLEASE TAKE A LOOK AT THE PICTURES AND DECIDE FOR YOURSELF. BEFORE YOU OPEN A EBAY CASE, PLEASE EMAIL, LET WORK IT OUT, ITS QUICKER AND BETTER. I DO NOT APPRECIATE NEGATIVE FEEDBACK ALL HAS A SOLUTION !! WE CAN ALWAYS WORK SOMETHING OUT. I ACCEPT PAYPAL- PAYPAL CONFIRMED ADDRESS PREFERRED - I SHIP EVERY MONDAY, WEDNEDAY AND FRIDAY OF THE WEEK,SO PLEASE BE PATIENT YOUR ITEM WILL BE SHIPPED AS SOON AS POSSIBLE - SORRY NO INTERNATIONAL TRANSACTIONS ALSO NO SHIPPING LARGE ITEM TO P.O. BOXES, ALASKA,HAWAII APO or FPO.WILL ONLY SHIP TO THE LOWER 48 STATES .
私はすべての商品をできるだけ正確に説明しようと努力をしています。私どもの商品は、中古品としては別記の他の場合を除いてはすべて売り切れております。状態に関する皆さんの意見は異なっているので、どうか写真を見てご自分で決定されますようお願いいたします。EBAY を通すまえに、私にメールを送ってください。そして問題解決をしましょう、そのほうが迅速でよりよい解決となります。ネガティブなフィードバック(出品者評価)は評価していません。すべてに解決法はあります。私たちはいつも何かをやり遂げられます。PAYPALを受付ます。PAYPALは申請した住所を承認しました。私は毎週月・水・金曜日に配送しますので、あなた宛の荷物はできるだけ早く配送されます。どうぞお待ちください。海外とのお取引、大きな荷物の私書箱・アラスカ・ハワイ・空軍郵便局・米国海軍郵便局への配送は取り扱っておりません。以下の48州にのみ配送いたします。