翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )
評価: 49 / 0 Reviews / 2014/04/04 18:30:28
7964
Mon colis est actuellement bloqué à la douane (Belgique). J'ai envoyé une copie de mon achat chez eux, ne pourriez-vous pas m'aider pour qu'ils débloquent le colis.
4362
Mes remarques supplémentaires sont:
"ou est la commande, toujours pas reçue et qui est le transporteur? ".
Quantité présentant un problème: 1
9933
La procedure n'est pas terminée. J'ai perçu un virement de 17 euros oú sont les 21 euros restant ?
空欄
J'aimerais acquérir votre tritton Bluetooth switchable mais je ne comprends pas son
Comment se fait-il que son prix soit si élevé alors que sur internet il y est entre 35 et 40€
4362 再度確認キャンセル状況
comme je ne sais rien du colis ni du transporteur, autant annuler la commande, desolé merci
7964
私の頼んだ物が今ベルギーの税関で止められています。購入したという証明書を税関に送りました。そちらでなんとか税関を通すために助けていただけませんか。
4362
補足コメントは以下の通りです。
注文した品はどこtですか。まだ受け取っていないのですが、 運送業者はどちらですか。
量に問題があります:1
9933
手続きは完了していません。17ユーロの振込を確認しましたけど、残りの21ユーロはどこですか。
空欄
Bluetooth 切り替えタイプステレオヘッドセットを買いたいのですが、商品の値段がなぜこんなに高いんですか。だいたいインターネットでは35ユーロから40ユーロあたりなんですが。
4362 再度確認キャンセル状況
商品が今どこにあるかわかりませんし、運送業者もわかりませんので、注文をキャンセルしたほうがいいです。すみません、よろしくお願いします。