翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/04/04 18:10:20

amite
amite 52
スペイン語

2354
Detalles: El cliente quiere que le envie y comprar UNO SOLO, parece que no se ha entendido el mensaje anterior. ENVIE UNO SOLO Y COMBRE UNO SOLO. Confirme directamente al cliente.Muchas gracias.

2354
La empresa me ha enviado un mensaje. No sé si entendieron que yo quería un sable y no dos.
Creo que me dicen que concele el pedido. Lo hago, cuando se resuelva ya pediré el sable.
(Lo que me escriben es casi incomprensible. Solo creo qentender que concele el pedido)

日本語

2354
詳細:お客様は刀を一本だけ受取りそれを購入したいと希望しておられます。先に受け取ったメールが理解できなかったようです。お客様に刀を一本だけ送り、一本分だけの代金を請求して下さい。その旨、お客様に直接コンファ一ムしてあげて下さい。よろしくお願いします。

2354
会社からメ-ルを受け取りました。刀を二本じゃなく、一本だけ購入したいのだと理解してくれたかどうか自信がありません。注文をキャンセルして欲しいと言っているんだと思います。言われた通りにキャンセルします。そして、誤解が解けたら、また注文し直します。
(受け取ったメ-ルはほぼ理解不可能です。注文をキャンセルして欲しい、と言うところだけ理解しました。)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません