翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 2 Reviews / 2014/04/04 02:15:52

aquamarine57
aquamarine57 60 翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。
日本語

RON様


なかなかこちらから連絡が出来ず、申し訳ありません。

私は日本語しか分からないため、全てのやり取りは専門機関に依頼して翻訳してもらっています。
ご迷惑をおかけしています。



発送していただきたい住所は下記になります。


○○
○○



よろしくお願いします。

英語

Hello RON,

I'm sorry I haven't contacted you sooner.

I only speak Japanese, so I ask a professional translation company to translate all the transactions. I apologize for the inconvenience.

I would like you to ship the item to the following address;

○○
○○

Thank you very much.

レビュー ( 2 )

takashifurはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/04 03:17:15

フレンドリーでいい訳だと思います

aquamarine57 aquamarine57 2014/04/04 07:31:18

レビューをいただき、ありがとうございました!

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/04 03:36:27

元の翻訳
Hello RON,

I'm sorry I haven't contacted you sooner.

I only speak Japanese, so I ask a professional translation company to translate all the transactions. I apologize for the inconvenience.

I would like you to ship the item to the following address;

○○
○○

Thank you very much.

修正後
Dear Ron,

I'm sorry I haven't contacted you sooner.

I speak only Japanese, so I ask a professional translation company to translate all the transactions. I apologize for the inconvenience.

I would like you to ship the item to the following address:

○○
○○

Thank you very much.

aquamarine57 aquamarine57 2014/04/04 07:33:14

添削していただき、ありがとうございました!大変勉強になりました。

コメントを追加