翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/03 07:30:43
Just wanted to let you know that I haven't shipped your package yet since I was waiting to hear from you on these past couple of emails I sent.
I went ahead and made a listing for wholesale pricing, which is something I will continue to have in my shop with eventually different paintings. So every listing in this wholesale package 'URL' is at least 50% less then retail and I discounted the shipping by 1/2 as well.
Any questions, just let me know.
あなた宛お送りした何通かのEメールに対するご回答をまだ頂いておりませんので、荷物が未発送となっていることをお知らせしたくご連絡差し上げました。
卸売価格に関しましてのリストを作成致しましたが、最終的には違う絵画を含むものにはなりますが本リストは私のショップにてこのまま使用していくものになります。本卸売価格パッケージ内容のURLでは小売価格の50%引きの価格表示となっており、さらに送料も半額とさせて頂きました。
何かご質問などございましたらお知らせください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
あなた宛お送りした何通かのEメールに対するご回答をまだ頂いておりませんので、荷物が未発送となっていることをお知らせしたくご連絡差し上げました。
卸売価格に関しましてのリストを作成致しましたが、最終的には違う絵画を含むものにはなりますが本リストは私のショップにてこのまま使用していくものになります。本卸売価格パッケージ内容のURLでは小売価格の50%引きの価格表示となっており、さらに送料も半額とさせて頂きました。
何かご質問などございましたらお知らせください。
修正後
あなた宛お送りした何通かのEメールに対するご回答をまだ頂いておりませんので、荷物が未発送となっていることをお知らせしたくご連絡差し上げました。
卸売価格に関しましてのリストを作成致しましたが、最終的には違う絵画を含むものにはなりますが本リストは私のショップにてこのまま使用していくものになります。本卸売価格パッケージ内容のURLでは小売価格の少なくとも50%引きの価格表示となっており、さらに送料も半額とさせて頂きました。
何かご質問などございましたらお知らせください。
at leastの訳が抜けてましたので、入れときました('▽')。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
mooomin様のおっしゃるとおりです!確かにat least部分、漏れがありました。的確なご指摘ありがとうございました ^^