翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/03/31 21:53:47
ごめんなさい。わたしは英語があまりよくわからないので、確認をさせてください。
代わりのバラのシール(2枚)でもよいということでしょうか?
それとも、やはり出品ページに記載されていたものがよいということでしょうか?
後者の場合、1-2日以内に大型ショップに行く予定ですので、そこで探してみるつもりです。ですので、もう少々待っていただけないでしょうか?
ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いします。
I'm sorry but I'm not familiar with English, so I'd like to clarify a few things with you.
Does it mean that you don't mind getting a replacement of the rose stickers (2 pieces) / stickers that are sold in pieces (2 pieces) instead?
Or does it mean that you'd like the items displayed on my listing page?
If the latter, I will visit a super-sized shop in 1~2 days, so I will look for one in there. As such, it would be appreciated if you could wait for a while.
Sorry for the inconvenience caused and thank you for your kind understanding.