翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/03/30 21:45:41
見ていただきたかった柄のうち一つは、既にご覧頂いているようです。
もう一つは私の勘違いで、風呂敷ではなくて手拭いでした。
しっかりとした生地の方がよろしいですよね。
ご期待に添えず申し訳ないです。
キルトの完成を私も願っています。
卸売りについてですが、送料は実費を頂いています。
参考までに、10個購入で$47、20個で$82ほどです。
一つあたり平均250g程ありますので送料が高いです。
同種を3つ以上購入していただいた場合の商品価格を下記に御知らせします。
As for the patterns which I wanted to show you, it seems that I've already shown you one of them.
As for the other pattern, it was my mistake, and was a tenugui (hand-towel sized cloth), not a furoshiki (large cloth to cover goods).
You may want a cloth with more firmness.
I'm sorry I couldn't meet your expectation.
I also hope your quilt will be completed.
Regarding wholesale, we accept actual cost for shipping fee.
For your reference, it will be about $47 for 10 units, and $82 for 20 units.
The shipping fee is expensive, for the average weight is about 250g per one unit.
The following is the price when more than three items of the same kind are purchased.