翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 1 Review / 2014/03/29 13:19:22

meg6
meg6 47 翻訳のスキルアップを目指しています。 依頼者の意図、気持ちを汲んだ丁寧な...
日本語

この度は私の商品を買ってくれてありがとうございます。
探している商品や私がebayに出している商品で欲しいものがあれば教えて下さい。
paypalで直接取引して頂ければ10%値引きできます。
その際はebayの商品番号を教えて下さい。
私のメールアドレスは○○です。
ありがとう。

英語

Thank you for purchese the product.

Please feel free to contact me what you want on my e-bay site or if you looking for something.

You can enjoy shopping direct from me with Paypal. In this case, I could discount 10%off.

Please tell me the number of the product that you want on e-bay.

My e-mail address is .........

Thank you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/03/29 13:29:45

元の翻訳
Thank you for purchese the product.

Please feel free to contact me what you want on my e-bay site or if you looking for something.

You can enjoy shopping direct from me with Paypal. In this case, I could discount 10%off.

Please tell me the number of the product that you want on e-bay.

My e-mail address is .........

Thank you.

修正後
Thank you for purchese [spelling, parts of speech confusion] the product.
Please feel free to contact me if you see what you want on my eBay page or if you [verb missing] looking for something.
You can enjoy shopping direct from me with Paypal. In this case, I could discount 10%off.
Please tell me the product number you want on eBay.
My e-mail address is .........
Thank you.

This translation contains some ESL issues.

meg6 meg6 2014/03/29 13:37:54

Thank you.

コメントを追加
備考: ebayのバイヤーに送るメッセージです。
その他、好印象になるような文言があれば付け加えてもらえると幸いです。