翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/01 00:21:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Depending on the individual's height, pants may need to be hemmed. Be sure the individual is wearing the shoes they would normally wear while pinning the pants.


Hem the pants at least to the bottom of the heel. Most guests actually prefer their pants to be hemmed a bit longer for a more comfortable relaxed style.
luon is designed to have a matte finish. If it fits too tightly, there will be underlying sheen that reflects light. (To understand, stretch the luon fabric width-wise.) The fit should be snug but not restrictive in movement. lululemon clothes should fit like a comfortable second skin.

日本語

個人の身長によってパンツは裾上げが必要な場合があります。裾の仮留めをする際には普段履く靴を着用するようにしてください。

少なくともかかとまでは裾を上げるようにしてください。ほとんどのお客様は裾を少し長めにして、よりはき心地のよいリラックススタイルを選びます。
luon生地はくすんだ色になるようデザインされています。パンツがきつい場合は光を反射することがあります(どのようになるかはluon生地を横に引き伸ばして見てください)。肌にピッタリとフィットしますが、動きの邪魔にはなりません。lululemonのウェアは着心地のよいもうひとつの肌のようにフィットします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません