翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/03/28 14:29:41
Trackingナンバーを知らせてくれてありがとう。
19日注文分のこの荷物が日本の通関で止まっています。
今FedExに電話で確認しました。
通関処理に必要なINVOICEなどの書類が足りないようです。
FedExから御社へ26日にメールで上記の内容を連絡しているとのことです。
商品を早く受け取りたいので、FedExに必要書類を直ぐに提出して下さい。
よろしくお願いします。
Thank you for the tracking number.
I noticed that the package I ordered on March 19 is stopped at the customs of Japan.
I have just confirmed it to FedEx, and noticed that the forms are insufficient, such as INVOICE which is needed to pass the customs.
I heard FedEx sent you email about it on March 26.
Please send the forms back to FedEx as soon as possible, and I can get the package soon.
I hope to hear back from you soon.
Regards,
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for the tracking number.
I noticed that the package I ordered on March 19 is stopped at the customs of Japan.
I have just confirmed it to FedEx, and noticed that the forms are insufficient, such as INVOICE which is needed to pass the customs.
I heard FedEx sent you email about it on March 26.
Please send the forms back to FedEx as soon as possible, and I can get the package soon.
I hope to hear back from you soon.
Regards,
修正後
Thank you for the tracking number.
I noticed that the package I ordered on March 19 is held by Japanese customs.
I have just confirmed it to FedEx, and noticed that the forms are insufficient, such as INVOICE which is needed to pass the customs.
I heard FedEx sent you an email about it on March 26.
Please send the forms back to FedEx as soon as possible so that I can receive the package soon.
I hope to hear back from you soon.
Regards,