翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 65 / 2 Reviews / 2014/03/28 01:11:30

日本語

製品の注文に関する梱包、運送に関わる事は理解しました。

支払はクレジットカードが使えると助かります。

それと大事なご提案ですが、貴社の商品の日本総代理権を任せて頂けないでしょうか。

私は日本でEOBという、世界の逸品の総代理を獲得しているアカデミーの会員でありますので

貴社の商品のブランドイメージ、販売戦略に関してのプロと仕事をしていますので、

貴社の望む様な形での販売が可能です。

その方が、こちらも責任と情熱を持って貴社の製品を取り扱う事が出来ますので

是非 宜しくお願い致します。

英語

I understand regarding the packaging and shopping of the product order.

It would help if I can pay using a credit card.

In addition to that, can I make an important proposal of entrusting me with the Japan dealership rights of your products?

I am a member of the Academy that has have won exclusive agent of the world's masterpiece in Japan called EOB

so we will do professional work with your product brand image and selling strategy,

and it would be possible to sell with the format that you wish.

We will be able to handle your products with a sense of responsibility and passion.

So we highly ask for your support on this.

レビュー ( 2 )

kapsiao_i3はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/02 09:33:00

really convincing

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
newbie_translatorはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/02 09:44:42

not bad

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加